深究 exceptional
【一】
搜索 Exceptional:
百度词典给出以下内容
1. 例外的;异常的;特殊的
The firemen showed exceptional bravery.
消防队员们表现出非同寻常的勇敢。
2. 优秀的;卓越的
They are exceptional students.
他们是优秀的学生。
【二】
用iciba.com查询传统辞典的结果:
现代英汉综合大辞典
exceptional
adj.
例外的, 特殊的
格外的, 异常的, 稀有的, 优越的
a man of exceptional talent
具有特殊才能的人
exceptional weather
异常的气候
exceptional promotion
破格提升现代英汉词典
exceptional
adj.
特别的;异常的
an exceptional pupil
一个杰出的小学生
“All her children are clever, but the youngest daughter is really exceptional.”
“她的孩子们都很聪明,但最小的女儿尤为突出。”简明英汉词典
exceptional
adj.
例外的, 异常的
【三】
从上面的解释可以看出,exceptional 有“优异”的涵义,但更突出的是“异”。
【四】
“无与伦比”这个词从字面上看是中性的,其中任何一个字都没有明显的褒贬。这里的伦就是不伦不类的伦。但是个中国人就知道,“无与伦比”四个字凑在一起就是个绝顶褒义词,表达了无上的完美程度。那么如果将无与伦比翻译成英文,又该对应那些单词呢?
我印象中,Sinead O’conner 有一首歌被翻译成“无与伦比”,原歌名是《nothing compares》。
我又用百度词典搜索“无与伦比”,得到的结果如下:
无与伦比
wu yu lun bi
1.incomparable; unrivaled; unequalled; peerless; unique; matchless; unparalleled
2.to defy all comparison; to be beyond (or past) compare; to be without comparison; to be without rival; to be beyond challenge; to be without (a) parallel
我没有找到 exceptional 的蛛丝马迹。
【五】
想深入了解 exceptional 这个词,要追溯它的原型;其中名词形式 exception 的涵义是“例外;例外的人(或事物)”,几乎没有“优秀的×××”的意思;而 except 是个介词,意思为更加纯粹的“除…之外”。其中的“优秀的”这方面涵义是 exceptional 作为形容词衍生出来的部分,个人感觉语气不是很强烈。
因此,将 exceptional 翻译成“无与伦比”,是不是“史无前例”的呢?





8月 25th, 2008 at 2:08 下午
翻成“无与伦比”显然是yy,但要查英文词还是得查英英词典,查过牛津、朗文、韦氏等词典,固然有“异乎寻常”意思,但也有“非凡、杰出”的意思。
如韦氏的释义
better than average;superior
朗文的释义
unusually good [= outstanding]
及后面的用法说明
Exceptional and remarkable often mean unusually good or impressive
毫无疑问,在这个语境里,exceptional 是个不错的好词,但程度是有保留的,远不到“无与伦比”那么夸张。
8月 26th, 2008 at 11:05 上午
昨天和1个朋友也讨论这个问题了,2个感想。
1.中国人太过关注于他人的评价,自己说的都不算数,外人说好才是真好。外人说“好”还不够,非得说“很好真好特别好”才算是通过。
2.第2个不说了。免得被打。
总之,还是个不自信的民族